/Сегодня я и Переводчик приготовили вам кроссовер ГП и Хеллсинга. Подаётся в виде цитат. Наслаждайтесь!\ Так, кто заказывал фанф? Принимайте, пжалустя!
/Этой фразой встречает нас Переводчик в столовой. Примем его угощение.\
Опровержение: Я не создавал ни Хеллсинг, ни Гарри Поттер. Иначе, зачем мне было писать этот фанфик? Гы....
/Трудности перевода встречают нас уже в шапке\
«Довольно, Алукард. Мы едим, и это приказ.»
/Бедный Алукард заболел анорексией: приходится кормить его насильно.\
«Жалкий кровосос!!!! Я убью тебя!!!»
/Интегра об Алукарде. Ни грамма ООСа\
Школа Колдовства и Магии Хогвартс сердечно приглашает Вас и Ваших подчиненных вампиров на Фестиваль Оценки Магических Созданий в субботу, 20-го октября, в замке Хогвартс.
Огромный пушистый шарик из перьев приземлился на ее голову и со всей силы вцепился когтями в приглянувшийся насест.
/Шарик из перьев. С когтями. Хоррор!\
«Вы хотите сказать, что ФРИКИ вернулись??» - робко поинтересовалась Серас.
/Серас интересуется рок-фестивалями.\
Так что, 20 октября вы двоя, Волтер и я, отправляемся на Фестиваль Оценки Магических Созданий.
/Алукарду и Серас придётся срочно учиться двоить. Приказ есть приказ.\
Но как только она увидела, ЧТО лежит рядом с ней, все ее плохое настроение мгновенно улетучилось. Кроваво-красный гибрид корсета и блузки, кроваво-красная жакетка с рукавами, разрезанными от локтя и кроваво-красная юбка, длинной до пола. А на воротнике и по краям жакетки и на подоле юбки, по диагонали поднимаясь до пояса, были черные рюшечки, которые на удивление выглядели не старомодно, а даже довольно стильно.
/Вот так Серас заразилась Мери-сьюизмом.\
«Ну ни...!!!» - Подумала Серас
/А в оригинале было безобидное "Wow".\
На пороге дома Хеллсингов стояли два человека одетых в.......халаты? Серас никогда раньше не видела, поэтому она была немного не готова к такому зрелищу.
/Бедная девочка в жизни не видела халатов. (а всё от того, что Переводчик выкинул слово "wizard")\
«Что вы! Это для нас большая честь видеть Вас!» - довольно бодро сказал Люпин, полностью исключая теорию Серас, что он слуга.
/Слуги ни в коем случае не говорят бодро. Они всегда вялые и сонливые.\
он оглянулся вокруг, ожидая, что четвертый спутник материализуется прямо перед его носом.
/Наверное, Переводчик не знал, как пишется "как будто", и решил этот союз вообще выкинуть.\
«О, нет...» - Интегра раздосадовано ударила себя ладонью по лбу, медленно проведя ей по лицу.
/Самое странное в этом даже не описание фейспалма, а то, что в оригинале после "Oh, no..." строка кончается. И это не единственный случай.\
«Прывэтсвую Вас, в домэ Дракулы.» – эффектно, с выраженным Трансильванским акцентом, проговорил он.
/Переводчик лёгким нажатием клавиш переместил Трансильванию в Грузию.\
«Ох, заткнись, Алукард! Это тебе не кровавый ’дом Дракууулы’. Слабоумный.....»
/Это вам не Кровавая Преисподняя.\
до безобразия широченная улыбка начала расползаться по его морде, почти выходя за границы лица
»...Ладно, пошли,» - резко оборвал смех Алукард, мгновенно приняв свой обычный, «спокойный» облик, насколько это было возможно для вампира.
/А мне казалось, он всегда улыбается.\
«Герроффам!» - раздраженно прокричал Носферату из-под всей этой кучи-малы на каком-то неизвестном остальным языке.
Феи невообразимых расцветок плавно скользили между красочными карнавальными кабинками со студентами
/Гм... биотуалеты?\
Алукард начал смеяться примерно так же, как несколькими минутами ранее в Хеллсинге, когда он пытался продемонстрировать свое «эффектное» появление. Собственно, это и был тот же самый спецэффект.
/Алукард стал подрабатывать устроителем спецэффектов для школьных праздников.\
Он похлопал Сириуса по плечу, как будто был его отцом.
/И это о Гарри, "мальчике лет шестнадцати".\
«Полицейская! Перестань глазеть на них! Пошли лучше терроризировать во-о-он ту группу детишек!»
воскликнула Виктория с выражением лица, которое скорее всего было у Архимеда, когда он плюхнулся в ванну, полную до краев, и понял, что половина всей воды вытекла из нее
только благодаря его жирному телу.
/Просто гениальная додумка Переводчика.\
В этой главе несколько несчастных солдат просто висят из пасти Алукарда за их шеи!
/Заботливая мамочка Алукард перетаскивает своих котят за шкирку в безопасное место.\
/Следующие цитаты показывают нам честность Переводчика:\
«Ты что, отаку, Гермиона? » - спросил рыжий мальчик. {не знаю, что такое отаку - должно быть, что-то из Гарри Поттера...}
«Што? » сказала она сквозь полный рот сахарной ваты. Они продолжали смотреть на нее. «Хехехехе, я предполагаю, что я не должна присутствовать в собственном фанфике.... Продолжайте. » Она захватила копию шляпы Алукарда и убежала. *Здесь похоже автор попыталась включить себя в свой фанф. Возможно кое-где не совсем понятно было, но лучше перевести эту сцену просто не реально...для меня, во всяком случае...*